下一主题:,上一主题:,上级主题:GNU Web 翻译器手册   [目录][索引]


附录 A GNU 自由文档许可证

版本 1.3,2008 年 11 月 3 日
Copyright © 2000, 2001, 2002, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
http://fsf.org/

Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
of this license document, but changing it is not allowed.
  1. 序言

    本许可证的目的是使手册、教科书或其他功能性和有用的文档在自由的意义上是自由的:确保每个人都有有效的自由来复制和重新分发它,无论是否修改,无论是商业的还是非商业的。其次,本许可证为作者和出版商保留了一种为他们的工作获得认可的方式,同时不被视为对他人所做的修改负责。

    本许可证是一种“著作权保留”,这意味着文档的衍生作品本身必须在相同的意义上是自由的。它补充了 GNU 通用公共许可证,后者是为自由软件设计的著作权保留许可证。

    我们设计本许可证是为了将其用于自由软件的手册,因为自由软件需要自由的文档:一个自由的程序应该附带提供与软件相同的自由的手册。但本许可证不仅限于软件手册;它可以用于任何文本作品,无论主题或是否以印刷书籍的形式出版。我们主要推荐本许可证用于其目的是教学或参考的作品。

  2. 适用性和定义

    本许可证适用于任何手册或任何媒介的其他作品,其中包含版权持有人放置的声明,表明它可以根据本许可证的条款进行分发。这样的声明授予在全球范围内的、免版税的、无限期的许可,以在此处规定的条件下使用该作品。“文档”(Document)是指任何此类手册或作品。公众的任何成员都是被许可人,并被称为“您”。如果您以版权法要求许可的方式复制、修改或分发该作品,则表示您接受本许可。

    文档的“修改版本”(Modified Version)是指任何包含文档或其一部分的作品,无论是逐字复制,还是经过修改和/或翻译成另一种语言。

    “次要章节”(Secondary Section)是指文档中命名的附录或前言部分,该部分专门处理文档的出版商或作者与文档的整体主题(或相关事项)之间的关系,并且不包含任何可以直接属于该整体主题的内容。(因此,如果文档部分是数学教科书,则次要章节可能不解释任何数学知识。)这种关系可能是与该主题或相关事项的历史联系,或关于它们的法律、商业、哲学、伦理或政治立场。

    “不变章节”(Invariant Sections)是指某些次要章节,其标题在声明文档根据本许可证发布的声明中被指定为不变章节的标题。如果一个章节不符合以上对次要章节的定义,则不允许将其指定为不变章节。文档可能包含零个不变章节。如果文档未标识任何不变章节,则不存在不变章节。

    “封面文本”(Cover Texts)是指在声明文档根据本许可证发布的声明中,被列为前封面文本或后封面文本的某些短文本段落。前封面文本最多可以有 5 个单词,后封面文本最多可以有 25 个单词。

    文档的“透明”(Transparent)副本是指以规范可供公众使用的格式表示的机器可读副本,该格式适用于使用通用文本编辑器(对于由像素组成的图像,则使用通用绘画程序,对于绘图,则使用一些广泛可用的绘图编辑器)直接修改文档,并且适用于输入到文本格式化器或自动翻译成各种适用于输入文本格式化器的格式。以其他透明文件格式制作的副本,如果其标记或缺少标记的方式旨在阻碍或阻止读者随后修改,则该副本不是透明的。如果任何大量文本使用图像格式,则该图像格式不是透明的。不“透明”的副本称为“不透明”(Opaque)。

    透明副本的合适格式示例包括不带标记的纯 ASCII、Texinfo 输入格式、LaTeX 输入格式、SGMLXML使用公开可用的DTD以及符合标准的简单HTML、PostScript 或PDF专为人类修改而设计的。透明图像格式的示例包括PNG, XCFJPG。不透明格式包括专有格式,这些格式只能由专有文字处理器读取和编辑,SGMLXMLDTD和/或处理工具通常不可用,以及某些文字处理器仅为输出目的而生成的机器生成格式。HTML、PostScript 或PDF生成的格式。

    “标题页”(Title Page)是指,对于印刷书籍,标题页本身,以及随后为清晰地保存本许可证要求出现在标题页中的材料所需的页面。对于没有标题页格式的作品,“标题页”是指最突出地显示作品标题的文本附近,位于文本正文的开头之前。

    “出版商”(publisher)是指向公众分发文档副本的任何个人或实体。

    “标题为 XYZ 的章节”(Entitled XYZ)是指文档中命名的子单元,其标题要么精确为 XYZ,要么在文本后面的括号中包含 XYZ,该文本将 XYZ 翻译成另一种语言。(此处 XYZ 代表下面提到的特定章节名称,例如“致谢”、“献词”、“推荐”或“历史”。)当您修改文档时,“保留”此章节的“标题”(Preserve the Title)意味着它仍然是根据此定义“标题为 XYZ 的章节”。

    文档可能在声明本许可证适用于该文档的声明旁边包含免责声明。这些免责声明被认为是通过引用包含在本许可证中的,但仅限于免责声明:这些免责声明可能具有的任何其他含义都是无效的,并且对本许可证的含义没有影响。

  3. 逐字复制

    您可以以任何媒介复制和分发文档,无论是商业的还是非商业的,前提是本许可证、版权声明以及声明本许可证适用于该文档的许可声明在所有副本中复制,并且您不会在本许可证的条款中添加任何其他条件。您不得使用技术措施来阻碍或控制您制作或分发的副本的阅读或进一步复制。但是,您可以接受补偿以换取副本。如果您分发足够多的副本,您还必须遵守第 3 节中的条件。

    您也可以在上述相同条件下借出副本,并且您可以公开展示副本。

  4. 批量复制

    如果您出版的文档印刷副本(或通常带有印刷封面的媒体上的副本)数量超过 100 份,并且文档的许可证声明要求提供封面文本,则您必须将副本放在带有清晰可读的所有这些封面文本的封面上:前封面文本在封面上,后封面文本在封底上。两个封面还必须清晰可读地标识您为这些副本的出版商。封面必须以所有标题词语同样突出和可见的方式呈现完整标题。您还可以在封面上添加其他材料。更改仅限于封面的复制,只要它们保留文档的标题并满足这些条件,在其他方面就可以视为逐字复制。

    如果任一封面的所需文本过于庞大而无法清晰地显示,则应将列出的第一个文本(尽可能多地适合)放在实际封面上,并将其余文本放在相邻的页面上。

    如果您出版或分发超过 100 份文档的不透明副本,则必须在每个不透明副本中包含一个机器可读的透明副本,或者在每个不透明副本中或与每个不透明副本一起声明一个计算机网络位置,公众可以使用公共标准网络协议从该位置下载完整的、没有附加材料的文档的透明副本。如果您使用后一种选项,则必须在开始大量分发不透明副本时采取合理的谨慎步骤,以确保该透明副本在您最后一次向公众分发该版本的透明副本(直接或通过您的代理商或零售商)后至少一年内仍然可以在所述位置访问。

    我们要求(但不是必须)您在重新分发大量副本之前与文档的作者联系,让他们有机会为您提供文档的更新版本。

  5. 修改

    您可以在上述第 2 节和第 3 节的条件下复制和分发文档的修改版本,前提是您根据本许可证发布修改版本,并且修改版本扮演文档的角色,从而向拥有其副本的任何人许可修改版本的发布和修改。此外,您必须在修改版本中执行以下操作

    1. 在标题页上(以及封面上的(如果有))使用与文档标题不同的标题,以及与先前版本不同的标题(如果存在任何先前版本,则应在文档的“历史”章节中列出)。如果该版本的原始出版商允许,您可以使用与先前版本相同的标题。
    2. 在标题页上列出作为作者的一个或多个对修改版本的修改负责的个人或实体,以及文档的至少五名主要作者(如果文档少于五名,则列出其所有主要作者),除非他们免除您的此项要求。
    3. 在标题页上声明修改版本的出版商的名称,作为出版商。
    4. 保留文档的所有版权声明。
    5. 在其他版权声明旁边为您的修改添加适当的版权声明。
    6. 在版权声明之后立即包含一个许可声明,允许公众根据本许可证的条款使用修改版本,格式如下面的附录所示。
    7. 在该许可声明中保留文档的许可声明中给出的不变章节的完整列表和要求的封面文本。
    8. 包含本许可证的未更改副本。
    9. 保留标题为“历史”的章节,保留其标题,并向其中添加至少声明修改版本的标题、年份、新作者和出版商(如标题页上给出的)的项目。如果文档中没有标题为“历史”的章节,则创建一个声明文档的标题、年份、作者和出版商(如其标题页上给出的)的章节,然后添加一个项目,描述修改版本(如上一句话中所述)。
    10. 保留文档中给出的用于公众访问文档透明副本的网络位置(如果有),以及文档中给出的基于该文档的先前版本的网络位置。这些可以放在“历史”章节中。您可以省略在文档本身之前至少四年发布的或版本原出版商允许的作品的网络位置。
    11. 对于任何标题为“致谢”或“献词”的章节,保留该章节的标题,并保留该章节中给出的每个贡献者致谢和/或献词的所有实质内容和语气。
    12. 保留文档中所有不变部分,其文本和标题均保持不变。节号或等效内容不被视为节标题的一部分。
    13. 删除任何标题为“认可”的章节。修改版本中不得包含此类章节。
    14. 不得将任何现有章节重命名为“认可”,或使其标题与任何不变部分冲突。
    15. 保留所有免责声明。

    如果修改版本包含新的前言部分或附录,这些部分符合二级部分的要求,并且不包含从文档中复制的材料,您可以选择将这些部分中的一部分或全部指定为不变部分。为此,请将它们的标题添加到修改版本的许可声明中的不变部分列表中。这些标题必须与任何其他节标题不同。

    您可以添加一个标题为“认可”的章节,前提是其中只包含各方对您的修改版本的认可,例如,同行评审声明,或文本已被某个组织批准为标准的权威定义。

    您可以在修改版本的封面文本列表末尾添加最多五个单词的封面文本,以及最多 25 个单词的封底文本。任何一个实体(或通过安排)只能添加一段封面文本和一段封底文本。如果文档已经包含了同一封面的封面文本,该封面文本先前由您添加或通过您代表的同一实体安排添加,则您不得添加另一段;但是,在获得先前添加旧封面文本的出版商的明确许可后,您可以替换旧的封面文本。

    本许可证不赋予文档的作者和出版商使用其姓名进行宣传或主张或暗示任何修改版本认可的许可。

  6. 合并文档

    您可以将文档与其他在本许可证下发布的文档合并,前提是您在合并中包含所有原始文档的所有不变部分,保持不变,并在其许可声明中将它们全部列为您的合并作品的不变部分,并且您保留所有它们的免责声明,此合并的条款在上面第 4 节中针对修改版本定义。

    合并的作品只需包含本许可证的一份副本,并且多个相同的不变部分可以用一个副本替换。如果存在多个名称相同但内容不同的不变部分,请在每个此类部分的末尾添加原始作者或出版商的名称(如果已知)或唯一的编号,以使每个此类部分的标题唯一。对合并作品许可声明中不变部分列表中的节标题进行相同的调整。

    在合并中,您必须合并各个原始文档中标题为“历史”的任何章节,形成一个标题为“历史”的章节;同样合并任何标题为“致谢”的章节,以及任何标题为“题献”的章节。您必须删除所有标题为“认可”的章节。

  7. 文档集合

    您可以创建一个由文档和其他在本许可证下发布的文档组成的集合,并将各个文档中本许可证的单独副本替换为包含在集合中的单个副本,前提是您在所有其他方面都遵循本许可证关于每个文档逐字复制的规则。

    您可以从此类集合中提取单个文档,并根据本许可证单独分发,前提是您将本许可证的副本插入到提取的文档中,并在关于该文档逐字复制的所有其他方面都遵循本许可证。

  8. 与独立作品的聚合

    文档或其衍生物与同一存储或分发介质卷上的其他单独和独立文档或作品的汇编称为“聚合”,如果汇编产生的版权不用于限制汇编用户的合法权利超出各个作品允许的范围。当文档包含在聚合中时,本许可证不适用于聚合中本身不是文档衍生作品的其他作品。

    如果第 3 节的封面文本要求适用于这些文档副本,则如果文档小于整个聚合的一半,则文档的封面文本可以放置在将文档括在聚合内的封面上,或者如果文档是电子形式,则放置在封面的电子等效物上。否则,它们必须出现在括起整个聚合的印刷封面上。

  9. 翻译

    翻译被视为一种修改,因此您可以根据第 4 节的条款分发文档的翻译。将不变部分替换为翻译需要其版权持有人的特殊许可,但您可以除了这些不变部分的原始版本外,还包括某些或全部不变部分的翻译。您可以包括本许可证的翻译以及文档中的所有许可声明和任何免责声明,前提是您还包括本许可证的英文原始版本以及这些声明和免责声明的原始版本。如果翻译与本许可证或声明或免责声明的原始版本之间存在分歧,则以原始版本为准。

    如果文档中的某个章节的标题为“致谢”、“题献”或“历史”,则保留其标题的要求(第 4 节)(第 1 节)通常需要更改实际标题。

  10. 终止

    除非本许可证明确规定,否则您不得复制、修改、再许可或分发文档。任何试图以其他方式复制、修改、再许可或分发的行为均无效,并将自动终止您在本许可证下的权利。

    但是,如果您停止所有违反本许可证的行为,那么您从特定版权持有人获得的许可证将被恢复:(a) 临时恢复,除非并且直到版权持有人明确且最终终止您的许可证,并且 (b) 永久恢复,如果版权持有人在停止违规后 60 天之前未通过某种合理的方式通知您违规行为。

    此外,如果版权持有人通过某种合理的方式通知您违规行为,并且这是您第一次收到该版权持有人发出的违反本许可证(针对任何作品)的通知,并且您在收到通知后 30 天内纠正了违规行为,则您从特定版权持有人获得的许可证将被永久恢复。

    根据本节终止您的权利不会终止根据本许可证从您那里收到副本或权利的各方的许可证。如果您的权利已被终止且未被永久恢复,则收到部分或全部相同材料的副本不会赋予您使用它的任何权利。

  11. 本许可证的未来修订

    自由软件基金会可能会不时发布 GNU 自由文档许可证的新修订版本。此类新版本在精神上将与当前版本相似,但在细节上可能会有所不同,以解决新的问题或疑虑。请参见 https://gnu.ac.cn/copyleft/

    许可证的每个版本都给出了一个独特的版本号。如果文档指定本许可证的特定编号版本“或任何更高版本”适用于它,您可以选择遵循该指定版本的条款和条件,或者遵循自由软件基金会已发布的任何更高版本(非草案)。如果文档未指定本许可证的版本号,您可以选择自由软件基金会发布的任何版本(非草案)。如果文档指定代理可以决定可以使用本许可证的哪些未来版本,则该代理公开发表的对某个版本的接受声明将永久授权您为文档选择该版本。

  12. 再许可

    “大型多作者协作站点”(或“MMC 站点”)是指发布受版权保护的作品,并为任何人提供突出设施来编辑这些作品的任何万维网服务器。任何人都可以编辑的公共维基就是这样一个服务器的例子。站点中包含的“大型多作者协作”(或“MMC”)是指在 MMC 站点上发布的任何一组受版权保护的作品。

    “CC-BY-SA”是指 Creative Commons Corporation(一家在加利福尼亚州旧金山设有主要营业场所的非营利性公司)发布的知识共享署名-相同方式共享 3.0 许可证,以及该组织发布的该许可证未来的反版权版本。

    “合并”是指全部或部分地将文档作为另一个文档的一部分发布或再发布。

    如果 MMC 根据本许可证获得许可,并且所有最初在本许可证下发布在 MMC 以外的其他地方,随后全部或部分地合并到 MMC 中的作品,(1) 没有封面文本或不变部分,并且 (2) 在 2008 年 11 月 1 日之前合并,则 MMC“有资格获得再许可”。

    MMC 站点的运营商可以在 2009 年 8 月 1 日之前的任何时间在同一站点上根据 CC-BY-SA 重新发布该站点中包含的 MMC,前提是该 MMC 有资格获得再许可。

附录:如何将本许可证用于您的文档

要在您编写的文档中使用本许可证,请在文档中包含本许可证的副本,并在标题页后添加以下版权和许可证声明

  Copyright (C)  year  your name.
  Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document
  under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3
  or any later version published by the Free Software Foundation;
  with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover
  Texts.  A copy of the license is included in the section entitled ``GNU
  Free Documentation License''.

如果您有不变部分、封面文本和封底文本,请将“带有...文本”行替换为以下内容

    with the Invariant Sections being list their titles, with
    the Front-Cover Texts being list, and with the Back-Cover Texts
    being list.

如果您有不带封面文本的不变部分,或者三者的其他组合,请合并这两种备选方案以适应具体情况。

如果您的文档包含重要的程序代码示例,我们建议在您选择的自由软件许可证(例如 GNU 通用公共许可证)下并行发布这些示例,以允许在自由软件中使用它们。


下一页:索引,上一页:翻译过程,上一级:GNU Web 翻译器手册   [目录][索引]