LGPL v2.0 非官方翻译

关于非官方翻译的信息

自由软件基金会(FSF)不认可这些翻译为官方有效翻译的原因是,检查它们将既困难又昂贵(需要其他国家的双语律师的帮助)。更糟糕的是,如果出现错误,可能会给整个自由软件社区带来灾难性的后果。只要这些翻译是非官方的,它们就不会造成任何损害。

链接到翻译的目的是帮助更多人理解 LGPL。为了达到这个目的,翻译需要基本准确,即使不完美。要制作一份好的翻译,必须完全理解诸如著佐权自由软件定义等基本概念。因此,希望贡献翻译的人应该确保他们非常熟悉这些概念以及文档中可能出现的其他哲学原则。

我们允许发布 GNU LGPL 的其他语言的翻译,前提是:

  1. 您将您的翻译标记为非官方的,以告知人们它们在法律上不能作为正版版本的替代品(请参见下文了解如何执行此操作)。
  2. 如果您收到来自 GNU 的朋友的消息,说需要修改以使翻译更清晰,您同意按照我们的要求进行更改。
  3. 该翻译不托管在商业网站上,并且不提及任何公司。
  4. 包含翻译的页面不应有任何链接,除非链接到 fsf.org 和 gnu.org。我们可能会接受有关其他自由软件软件包的链接,但我们更喜欢避免它们。
  5. 您允许其他人复制、修改和重新发布您的翻译(以及您的翻译的修改版本),但须遵守以下条款,并在翻译中添加以下声明:“您只能在 https://gnu.ac.cn/licenses/translations.html 的条款下发布此翻译,无论是修改过的还是未修改过的。”

对于难以修复的遗留案例,我们可能会接受对这些规则的少量例外情况。

我们不一定链接到任何给定语言中我们所知道的所有非官方翻译。例如,如果一个非官方翻译是由我们认识并信任的自由软件组织制作的,我们将链接到该翻译而不是其他翻译。我们仍然不能使其成为官方翻译,但我们认为它很可能是基本正确的。

为了将您的翻译标记为非官方的,我们希望您在开头添加以下文本,包括英文和翻译的语言,并将“language”替换为该语言的名称:

这是 GNU 库通用公共许可证的 language 非官方翻译。它不是由自由软件基金会发布的,并且在法律上没有声明使用 GNU LGPL 的软件的发行条款——只有 GNU LGPL 的原始英文文本才声明了这些条款。但是,我们希望此翻译将帮助 language 语言使用者更好地理解 GNU LGPL。

如果您进行了翻译,请通知 GNU 翻译管理员<[email protected]>。他们将检查以确保您的翻译符合上述准则,并在此页面上添加指向它的链接。

这些是旧版本的 GNU LGPL 的翻译。当前许可证的翻译可以在此处找到。