非官方翻译

关于非官方翻译的信息

自由软件基金会不认可许可证翻译为官方有效版本。原因是检查这些翻译既困难又昂贵(需要在其他国家/地区寻求双语律师的帮助)。更糟糕的是,如果出现错误,可能会给整个自由软件社区带来灾难性后果。只要翻译是非官方的,就不会造成任何法律损害。

为了强调这些翻译不是官方有效的,我们不发布翻译。为了更清楚地说明这一点,我们不会在 gnu.org 或其他 GNU 和 FSF 网站上发布它们;我们只链接到它们。

链接到翻译的目的是帮助更多的人理解我们的许可证。为了实现这一目的,翻译需要基本准确,即使不是完美无缺。要生成好的翻译,必须完全理解诸如著作权自由软件定义等基本概念。因此,希望贡献翻译的人应该确保他们非常熟悉这些概念以及可能出现在文档中的其他哲学原则。

我们允许发布 GNU 许可证的其他语言翻译,前提是

  1. 您将您的翻译标记为非官方的,以告知人们它们在法律上不能替代正版版本(请参阅下文了解如何操作)。
  2. 如果您从 GNU 的其他朋友那里得知有必要进行更改以使翻译更清晰,您同意应我们的要求安装更改。
  3. 翻译不是托管在商业网站上,并且不提及任何公司。
  4. 包含翻译的页面不应有任何链接,除非链接到 fsf.org 和 gnu.org。我们可能会接受有关其他自由软件包的链接,但我们更愿意避免它们。
  5. 您允许其他人复制、修改和重新发布您的翻译(以及您翻译的修改版本),但需遵守以下条款,方法是放置以下通知:“您只能根据 https://gnu.ac.cn/licenses/translations.html 的条款发布此翻译,无论是否经过修改。”

对于难以修复的遗留情况,我们可能会接受对这些规则的少量例外。

我们不一定会链接到我们所知的任何给定语言的所有非官方翻译。例如,如果一个非官方翻译是由我们认识并信任的自由软件组织制作的,我们将链接到该翻译而不是其他翻译。我们仍然无法使其成为官方版本,但我们认为它可能是基本正确的。

要将您的翻译标记为非官方的,请在开头添加以下文本,包括英语和翻译的语言。将“language”替换为该语言的名称,并将“GNU General Public License”和“GPL”替换为您正在翻译的许可证的名称和缩写(如果它不是 GPL)

这是 GNU 通用公共许可证的非官方language翻译。它不是由自由软件基金会发布的,并且在法律上没有规定使用 GNU GPL 的软件的发行条款——只有 GNU GPL 的原始英文文本才是。但是,我们希望此翻译能帮助language的使用者更好地理解 GNU GPL。

如果您进行了翻译(任何许可证的翻译),请通知 GNU 翻译管理员 <[email protected]>。他们将检查以确保您的翻译符合上述准则,并从此页面链接到它。

GNU 通用公共许可证,第 3 版

GNU Affero 通用公共许可证,第 3 版

GNU 宽通用公共许可证,第 3 版

我们希望有人会编写新的捷克语和斯洛伐克语非官方翻译。以前有一些翻译,但译者使用它们来宣传商业网站,因此我们不愿意链接到它们。

GNU 自由文档许可证,第 1.3 版

FDL 1.3 于 2008 年 11 月 3 日发布,是对 FDL 1.2 的相对较小的修改;唯一的主要变化是对第 9 节的修订和第 11 节的添加。因此,FDL 1.2 的翻译也可以帮助您理解 FDL 1.3。您可以在我们的常见问题解答中了解有关这两个版本之间差异的更多信息。

我们希望有人会编写新的捷克语和斯洛伐克语非官方翻译。以前有一些翻译,但译者使用它们来宣传商业网站,因此我们不愿意链接到它们。

正在进行的翻译

以下翻译工作正在进行中,如果您愿意提供帮助,请联系个人/团队。

GNU 许可证例外条款的非官方翻译

GCC 运行时库例外条款,版本 3.1

GCC RLE 3.1 于 2009 年 3 月 31 日发布,是对 GCC RLE 3.0 的相对较小的修改。因此,GCC RLE 3.0 的翻译也可能帮助您理解 3.1 版本。

我们希望有人会编写新的捷克语和斯洛伐克语非官方翻译。以前有一些翻译,但译者使用它们来宣传商业网站,因此我们不愿意链接到它们。

GNU Autoconf 配置脚本例外条款,版本 3

  • [el] 希腊语 GNU Autoconf 配置脚本例外条款翻译
  • [pt-br] GNU Autoconf 配置脚本例外条款的巴西葡萄牙语翻译 (HTML, Markdown, PDF, ODT)

我们希望有人会编写新的捷克语和斯洛伐克语非官方翻译。以前有一些翻译,但译者使用它们来宣传商业网站,因此我们不愿意链接到它们。