FLOSS 和 FOSS

自由软件社区中的两个政治阵营是自由软件运动和开源。自由软件运动是一项为计算机用户的自由而进行的运动;我们认为,非自由软件是对其用户的不公正。开源阵营拒绝将此问题视为对用户的公正问题,而仅基于实际好处提出其论点。

为了强调“自由软件”指的是自由而不是价格,我们有时会写或说“自由(libre)软件”,添加表示自由含义的法语或西班牙语单词。在某些情况下,仅使用“libre 软件”即可。

一位研究自由软件社区开发人员所用实践和方法的研究人员认为,这些问题与开发人员的政治观点无关,因此他使用了“FLOSS”一词,意思是“自由/Libre 和开源软件”,以明确避免在这两个政治阵营之间偏袒。如果你希望保持中立,这是一种很好的方法,因为这使得这两个阵营的名称同样突出。

其他人使用“FOSS”一词,它代表“自由和开源软件”。它的意思与“FLOSS”相同,但不太清楚,因为它没有解释“自由”指的是自由。它还使“自由软件”不如“开源”那么显眼,因为它突出了“开源”,但将“自由软件”分开。

“自由和开源软件”在另一方面也具有误导性:它暗示“自由和开源”是指单一的观点,而不是提及两种不同的观点。这种对该领域的概念化阻碍了理解自由软件和开源是根本不同的政治立场的事实。

因此,如果你想在自由软件和开源之间保持中立,并清楚地了解它们,那么实现这一目标的办法是说“FLOSS”,而不是“FOSS”。

我们自由软件运动的人不使用这两个术语中的任何一个,因为我们不想在政治问题上保持中立。我们支持自由,并且我们每次都通过说“自由”和“libre”——或者“自由(libre)”来表明这一点。